Lịch sử lí luận và thực tiễn Phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới

98.000 đ
Giá cũ: 115.000 đ
Giảm: 17.000 đ (15%)
Còn hàng
+
Thêm Vào Danh Sách Yêu Thích

Lịch sử lí luận và thực tiễn Phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới

Công trình đưa ra nhiều tư liệu, nhiều ý tưởng về vấn đề phiên chuyển tên riêng các nhà khoa học, địa danh... nước ngoài sang tiếng Việt. Đây là một việc những người viết sách, báo gặp phải thường xuyên, mà xử lí như thế nào - thật không đơn giản - cho đến nay vẫn còn tranh cãi, nhiều khi khá gay gắt, với một lòng mong muốn đi đến một cách diễn đạt hợp lí, tức là người đọc đọc được. Đã đến lúc phải quy định chính thức về cách phiên chuyển tên riêng và thuật ngữ nước ngoài sang tiếng Việt thống nhất trong cả nước. Sách "Lịch sử lí luận và thực tiễn phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới" là một trong những đóng góp cho công việc này.

Hiện nay, việc phiên chuyển tiếng nước ngoài sang tiếng Việt một cách khoa học, hợp lí, thống nhất là một yêu cầu bức bách nhằm phát triển tiếng Việt, đáp ứng đòi hỏi của công cuộc phát triển đất nước, mở cửa, hội nhập. Cuốn sách này là một đóng góp quý báu, nhất là trong tình hình loại công trình về đề tài này ở nước ta chưa nhiều.

***

Nội dung cuốn sách rất phong phú, đa dạng, đưa được nhiều chứng cứ và thuyết minh điển hình, rất bổ ích cho các nhà nghiên cứu và sinh viên.

Nội dung cuốn sách đã đi sâu vào những vấn đề của các ngôn ngữ và ngôn ngữ học nói chung, âm vị học, chữ viết, sự biến đổi của ngôn ngữ qua đời sống. Đã đưa nhiều ví dụ sinh động và có sức thuyết phục sâu sắc. Có những phần đi sâu vào các quá trình biến đổi và phát triển của một loạt các ngôn ngữ như: Anh, Pháp, Nga, Trung Quốc, Nhật Bản, vv. Phần ngôn ngữ Ấn - Âu, tác giả đã đưa ra được những kiến thức và ví dụ tiêu biểu, thú vị, đọc rồi còn muốn đọc nữa.

Công trình rất xứng đáng được in để phổ biến cho các viện, các trường đại học. Việc quần chúng hoá và bác học hoá tiếng Việt, tài sản vô giá của dân tộc ta, đã được phân tích ngắn gọn, khoa học trong cuốn sách này.

***

MỤC LỤC

Lời nói đầu

Lời giới thiệu

NHỮNG Ý KIẾN NHẬN XÉT VÀ ĐÁNH GIÁ

Nhận xét công trình "Lịch sử và thực tiễn phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới"

Nhận xét cuốn sách về Latinh hóa một số ngôn ngữ trên thế giới

Ý kiến đối với sách "Lịch sử Lí luận và thực tiễn phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới"

Một vài nhận xét về công trình "Lịch sử và thực tiễn phiên chuyển các ngôn ngữ trên thế giới"

Chương I: PHIÊN CHUYỂN TÊN RIÊNG NƯỚC NGOÀI SANG TIẾNG VIỆT

1. Quy luật phát triển của ngôn ngữ

2. Chính sách ngôn ngữ của Đảng và Nhà nước ta

3. Một số quan điểm khác nhau trong phiên chuyển tên riêng nước ngoài sang tiếng Việt

4. Một số đặc điểm trong phiên âm tiếng Việt

5. Việt Nam hoá tên riêng nước ngoài

Chương 2: TIẾNG VIỆT - CHỮ NÔM - CHỮ QUỐC NGỮ

1. Quá trình vay mượn tiếng Hán và chữ Hán

2. Chữ Nôm - một sáng tạo độc đáo của người Việt Nam

3. Chữ quốc ngữ - một thành công lớn của quá trình Latinh hoá tiếng Việt

Phụ lục: Cách cấu tạo chữ Nôm kết hợp kí hiệu ghi âm và ghi ý

Chương 3: CÁC NGÔN NGỮ TRÊN THẾ GIỚI

1. Lịch sử hình thành và phát triển các ngôn ngữ trên thế giới

2. Một số họ ngôn ngữ chủ yếu

3. Lịch sử hình thành chữ viết và các bảng chữ cái của các ngôn ngữ trên thế giới

4. Những hệ thống chữ viết sử dụng trên thế giới

Phụ lục 1: Danh mục 30 ngôn ngữ có số lượng người nói nhiều nhất trên thế giới

Phụ lục 2: Sơ đồ hình thành và phát triển các ngôn ngữ và chữ viết chủ yếu trên thế giới

Phụ lục 3: Một số chữ viết tiêu biểu thời cổ đại

Chương 4: RÔMANH HÓA CÁC NGÔN NGỮ PHI LATINH

1. Rômanh hoá

2. Chuyển tự (Transliteration)

3. Phiên âm (Transcription)

4. Anh hoá

Chương 5: BẢNG KÍ HIỆU PHIÊN ÂM QUỐC TẾ (International Phonetic Alphabet - IPA)

1. Bảng kí hiệu phiên âm quốc tế

2. Bảng kí hiệu phiên âm quốc tế dùng để đọc tiếng Anh

3. Bảng kí hiệu phiên âm ASCII

Phụ lục 1: Bảng phiên âm tiếng Anh bằng kí hiệu phiên âm quốc tế

Phụ lục 2: Bảng kí hiệu phiên âm tiếng Anh sử dụng ở các từ điển Anh - Việt

Phụ lục 3: Bảng hướng dẫn phiên âm một số chữ cái của các ngôn ngữ sử dụng bảng chữ cái Latinh sang âm quốc tế (Theo Từ điển tên riêng - Paul Robert)

Chương 6: CHUYỂN TỰ VÀ PHIÊN ÂM MỘT SỐ NGÔN NGỮ

1. Tiếng Trung Quốc

2. Tiếng Triều Tiên

3. Tiếng Nhật

4. Tiếng Nga và bảng chữ cái Xlavơ

5. Tiếng Hi Lạp

6. Các ngôn ngữ Xlavơ

7. Các ngôn ngữ Rôman

8. Các ngôn ngữ Giecmanh

9. Các ngôn ngữ Nam Á

10. Các ngôn ngữ Đông Nam Á

11. Một số ngôn ngữ đặc biệt

LỜI KẾT

TÀI LIỆU THAM KHẢO

PHẦN PHỤ LỤC

Phụ lục 1: Bảng đối chiếu tiếng Trung - tiếng nước ngoài dạng viết ngắn gọn, viết đầy đủ tên các nước và vùng lãnh thổ trên thế giới

Phụ lục 1 Bổ sung

Phụ lục 2: Bảng đối chiếu nguyên ngữ - tiếng Việt tên các quốc gia và vùng lãnh thổ trên Thế giới

Phụ lục 3: Bảng đối chiếu nguyên ngữ - tiếng Việt tên các thủ đô trên thế giới (Theo Từ điển Bách khoa Việt Nam và báo Nhân Dân)

Phụ lục 4: Bảng phiên chuyển tên các nhân vật đương đại trên Thế giới

Phụ lục 5: Họ và tên người của một số quốc gia trên Thế giới

Phụ lục 6: Quy tắc chính tả tiếng Việt và phiên chuyển tiếng nước ngoài

Tác giả:
Hà Học Trạc
Trọng lượng vận chuyển:
120 gr
Kích thước:
15 x 22 cm
Số trang:
480
Ngày xuất bản:
12-2013
Loại bìa:
Bìa mềm