English Russian Phraseological Dictionary

249.000 đ

Còn hàng
+
Thêm Vào Danh Sách Yêu Thích

  • Russian-English phraseological dictionaries are aimed, first of all, at English speaking users and translators from Russian into English. They are also of great help for those studying English, and linguists engaged in scientific research. For these reasons, their compilation and existence are very important nowadays. English speaking and Russian speaking users have several bilingual phraseological dictionaries compiled both in English speaking countries and Russia at their disposal: Russian-English Idiom Dictionary edited by Vitek and published in the USA in 1973, The Great Russian-English Dictionary of Idioms and Set Expressions compiled by Borkowski and published in London in the same year (1973), Russian Phraseological Units in Pictures by Dubrovin (1977), Short Russian-English and English-Russian Phraseological Dictionary created by DOI 10.1515/phras-2013-0005 YoP 2013; 4: 65–78 4197-053d-1pass-r02.3d Pages: [1–126] Date: [August 3, 2013] Time: [14:16] Alekhina, which contains several hundreds of the most frequently used phraseological units in both the languages and the ways of their rendering into another language (Alekhina 1980), Short Russian-English Phraseological Dictionary compiled by Gurevich and Dozorets and published in Moscow in 1988, RussianEnglish Dictionary of Idioms of Lubensky, published in the United States in 1995 and republished in Russia (1995), Russian-English Phraseological Dictionary by Kveselevich (1998), Russian-English Phraseological Dictionary compiled by Arsenteva and published in 1999, Translator's Russian-English Phraseological Dictionary compiled by Kuz'min (2001), and Russian-English Dictionary of Stable Comparisons by Shadrin (2003). We can also add here the multilingual Russian-English-German-Turkish-Tatar Phraseological Dictionary created by the researchers from Kazan State University and edited by Arsenteva (2008). The English-Russian phraseological dictionary compiled by Kunin and published in 1984 should also be mentioned here, because, being a significant and complete dictionary, it has had an enormous influence on the compilation of bilingual phraseological dictionaries in Russia. It was enlarged and republished several times. Representing phraseological units to foreign readers is an extremely difficult task. For this reason theoretical questions for compiling phraseological dictionaries attract many scholars. Phraseography is a young branch of linguistics based upon the knowledge accumulated by lexicography. The distinguished Russian lexicographer V.P. Berkov wrote about requirements for laying out a word meaning in a bilingual dictionary entry in his work devoted to the problems of bilingual lexicography. He emphasizes that the description of the semantic structure of a head-word in a second language should fully coincide with that in a monolingual dictionary (Berkov 1977: 51). Revealing phraseological meaning which is much more complex than word meaning is an even better solution. The factors contributing to achieving this are: the way of phraseological material presentation, presence of more elements of entry, and the way of their arrangement, among others. In this respect, each of the above-mentioned dictionaries has its own peculiarities.


  • Hardcover : 944 pages
  • ISBN-10 : 5803300098
  • ISBN-13 : 978-5803300090
  • Item Weight : 1.74 pounds
  • Language: : Russian
Tác giả:
A. V Kunin
Loại bìa:
Hardback